اگر به معنای تحتاللفظی به اصطلاح Ring a bell نگاه کنیم، معنای آن فقط این است که: شما میتوانید زنگ مدرسه را بزنید تا به دانش آموزان بگویید که وقت رفتن به کلاس است یا زنگ در خانه را بزنید.
اما این اصطلاح به این معنی است که کسی چیزی را ذکر کردهاست که برای شما آشناست، شاید قبلا هم آن را شنیده باشید. به عبارت دیگر، وقتی کسی چیزی میگوید که شما باور دارید در گذشته آن را شنیده اید، زنگهای هشدار شروع به زنگ زدن میکنند و شما سعی دارید به خاطر بیاورید که این نام و مکان چرا آشنا به نظر میرسد.
مثال:
“You’ve met my friend Amy Adams, right?”
“Hmmm, I’m not sure, but that name rings a bell. Was she the one who went to Paris last year?”
در واقع فرد نمیتواند بخار را منفجر کند(blow off steam) (هوای گرم شده از آب جوش) تنها تجهیزات الکتریکی میتواند( لوازم برای آب جوش یا قهوه) پس وقتی کسی بخار را منفجر میکند چه معنایی دارد؟
اگر احساس عصبانیت میکنید، استرس دارید و یا احساسات قوی خود را تجربه میکنید و میخواهید از آنها خلاص شوید تا احساس بهتری داشته باشید، با انجام کاری از قبیل ورزش کردن برای رهایی از استرس، بخار را منفجر خواهید کرد.
مثال:
“Why is Nick so angry and where did he go?”
“He had a fight with his brother, so he went for a run to blow off steam.”
وقتی کسی به شما Cut to the chase میگوید، به این معنی است که خیلی طولانی حرف میزنید و موضوع اصلی را نمی گویید. زمانی که فرد از این عبارات استفاده میکند، در واقع به شما میگوید که عجله کنید و بدون گفتن تمام جزئیات به بخش مهم اشاره کنید. دقت کنید که چطور از این اصطلاح پرکاربرد انگلیسی استفاده میکنید، چون اگر هنگام صحبت با کسی مثل یک استاد دانشگاه و یا رئیس تان از آن استفاده کنید، بیادبی و بیاحترامی است.
اگر با گروهی از مردم صحبت مانند کارمندان خود میکنید و این اصطلاح را به کار می برید به این معنی است که چند چیز وجود دارد که باید گفته شود، اما زمان بسیار کمی وجود دارد، بنابراین شما به بخشهای مهم اشاره می کنید تا همه متوجه شوند.
“Hi guys, as we don’t have much time here, so I’m going to cut to the chase. We’ve been having some major problems in the office lately.”
اصطلاح پرکاربرد انگلیسی با حروف اضافه رایج حروف اضافه کلماتی هستند که نشان میدهند یک چیز در ارتباط با دیگری است. اینها شامل کلمات up, on و over هستند که در اصطلاحات زیر میبینید.
Up in the air
وقتی به چیزی در هوا فکر میکنیم، این ایده را داریم که چیزی در آسمان شناور است یا پرواز میکند، شاید هواپیما یا بالن. اما واقعا اگر کسی به شما بگوید که Up in the air به این معنی است که این چیزها ناامن یا نامطمئن هستند.
“Jen, have you set a date for the wedding yet?”
“Not exactly, things are up in the air and we’re not sure if our families can make it on the day we wanted. Hopefully we’ll know soon and we’ll let you know as soon as possible.”
اگر به این اصطلاح انگلیسی نگاه کنید، به معنی ایستادن یا نشستن بر روی یک توپ است؛ اما چه کسی این کار را میکند؟
اگر On the ball هستید، به این معنی است که شما خیلی سریع چیزهای ویژهای را درک میکنید، بسیار آماده برای چیزی یا واکنشی سریع (و درست)به یک وضعیت هستید.
به عنوان مثال، اگر میخواهید عروسی خود را برنامهریزی کنید که هنوز یک سال فاصله دارد و شما تقریبا تمام برنامهریزی آن را تمام کردهاید، قطعاOn the ball هستید چون افراد زیادی آماده نیستند!
مثال: “Wow, you’ve already finished your assignments? They aren’t due until next week, you’re really on the ball. I wish I could be more organized.”
اگر در مورد آن فکر کنید، ممکن است به صورت معنای کلمه به کلمه، عبور از یک حصار باشد، اما این طور نیست که این عبارت عموما در زبان انگلیسی استفاده میشود.
تصور کنید که زمان واقعا سختی را سپری میکنید، مثل قطع ر*اب*طه با دوست دختر یا دوست پسر تان که سخت است. اما در نهایت زمانی که زمان میگذرد و شما دیگر به مشکلات قبلی خود فکر نمیکنید، به این معنی است که شما دیگر نگران آن نیستید و دیگر به طور منفی بر شما تاثیر نخواهد گذاشت. همچنین ممکن است بر روی یک بیماری غلبه کنید، که به این معنی است که شما کاملا بهبود پیدا کرده اید.
مثال:
“How’s Paula? Has she gotten over the death of her dog yet?”
“I think so. She’s already talking about getting a new one.”
اگر واقعا بتوانیم به یک میلیون دلار نگاه کنیم عالی نیست؟ ما ثروتمند خواهیم بود، اما اینطور نیست. اگر کسی به شما بگوید Look like a million dollars/bucks، باید آن را به عنوان یک تعریف بزرگ تلقی کنید چون به این معنی است که شما فوقالعاده جذاب به نظر میرسید.
در حالی که گاهی از این اصطلاحات انگلیسی برای افراد استفاده میکنیم، معمولا برای تعریف زنان استفاده میشود. و در حالی که برخی از دوستان مونث شما ممکن است هر روز زیبا به نظر برسند، باید این عبارات انگلیسی را برای زمانی که واقعا تلاش کردهاند و در یک موقعیت ویژه، مثل جشن ر*ق*ص یا یک مراسم عروسی زیبا به نظر می رسند استفاده کنید.
مثال: “Wow, Mary, you look like a million dollars/bucks this evening. I love your dress!”
“Actor Jim Carrey went from rags to riches. At one time, he was living in a van, but he continued to work hard and eventually became one of the highest-paid comedians in the world.”