کتاب هـ هـ ـحـ هـ با عنوان اصلی HHhH اولین رمان لوران بینه، نویسنده فرانسوی است که در سال ۲۰۱۰ منتشر و موفق به کسب جایزه رمان اول گنکور شد. کتابی متفاوت که در آن ماجرای عملیات آنتروپوید در جنگ جهانی دوم روایت میشود. عملیاتی که در آن یکی از بلندپایهترین فرماندهان نازی، راینهارد هایدریش، کشته شد. بر روی جلد کتاب نیز هایدریش (تصویر بزرگتر و رنگی شده) و هیملر را مشاهده میکنید.
هایدریش راینهارد یکی از تاریکترین و مخوفترین فرماندهان نازی بود که لقبهای زیادی داشت. او به قصاب پراگ، درّنده بلود و مرد آهنیندل معروف بود و از معماران اصلی هولوکاست بود. او را دست راست هیملر (فرمانده نیروی اساس) میدانند که در اجرای دستورات کوچکترین تردیدی به دل راه نمیداد و به گفته نویسنده کتاب: «هیتلر و هیملر بدون او بهسختی میتوانستند گلیم خود را از آب بیرون بکشند.»
اما احتمالا در نگاه اول، بیشتر از هرچیزی عنوان کتاب توجه مخاطب را جلب میکند. عنوانی که با خلاقیت به فارسی ترجمه شده است. مترجم کتاب – احمد پرهیزی – که ترجمه خوب و روانی از کتاب ارائه داده است در مقدمه خود درباره عنوان کتاب اشاره میکند که HHhH مخفف عبارت آلمانی Himler’s Hirn heisst Heidrich است و همانطور که مشاهده میکنید فقط حرف سوم کوچک نوشته شده است. از این رو «معادل فارسی نیز چنان انتخاب شده که حرف سوم آن با حروف دیگر همآوا و در عین حال متفاوت باشد و بر معنای اصلی مدنظر نویسنده نیز دلالت کند.»
هایدریش راینهارد یکی از تاریکترین و مخوفترین فرماندهان نازی بود که لقبهای زیادی داشت. او به قصاب پراگ، درّنده بلود و مرد آهنیندل معروف بود و از معماران اصلی هولوکاست بود. او را دست راست هیملر (فرمانده نیروی اساس) میدانند که در اجرای دستورات کوچکترین تردیدی به دل راه نمیداد و به گفته نویسنده کتاب: «هیتلر و هیملر بدون او بهسختی میتوانستند گلیم خود را از آب بیرون بکشند.»
اما احتمالا در نگاه اول، بیشتر از هرچیزی عنوان کتاب توجه مخاطب را جلب میکند. عنوانی که با خلاقیت به فارسی ترجمه شده است. مترجم کتاب – احمد پرهیزی – که ترجمه خوب و روانی از کتاب ارائه داده است در مقدمه خود درباره عنوان کتاب اشاره میکند که HHhH مخفف عبارت آلمانی Himler’s Hirn heisst Heidrich است و همانطور که مشاهده میکنید فقط حرف سوم کوچک نوشته شده است. از این رو «معادل فارسی نیز چنان انتخاب شده که حرف سوم آن با حروف دیگر همآوا و در عین حال متفاوت باشد و بر معنای اصلی مدنظر نویسنده نیز دلالت کند.»