انجمن رمان نویسی | تک رمان
انجمن تک رمان...انجمن رمان نویسی تک رمان با ارائه محیطی امن و صمیمی فعالیت خود را در راستای ترویج کتابخوانی آغاز کرده است.
forum.taakroman.ir
گزارش تاریخ ایرانی از همایش بینالمللی گفتوگوهای فرهنگی ایران و لهستان
دانشگاه تهران امروز میزبان پژوهشگران تاریخ و کارشناسان روابط تهران - ورشو بود که در هفتادوپنجمین سالگرد مهاجرت لهستانیها به ایران در جریان جنگ دوم جهانی، در همایش «در جستجوی خانه دوم» تاریخ و شرایط آن دوران را مرور کنند. همایش بینالمللی گفتوگوهای فرهنگی ایران و لهستان یک مهمان ویژه داشت: آنا ماریا آندرس معاون نخستوزیر لهستان و فرزند ژنرال آندرس، رهبر فقید ارتش این کشور که مادرش جزو همان پناهجویانی بود که به ایران آمد.
رئیس دانشگاه تهران نخستین سخنران این همایش بود که پس از خیر مقدم به حضار و به ویژه معاون نخستوزیر لهستان به تشریح آثار مثبت مهاجرت لهستانیها به ایران پرداخت.
محمود نیلی احمدآبادی با تاکید بر اینکه جنگ یکی از بزرگترین بلایایی است که بشر بر همنوعانش نازل میکند، گفت: در کنار این مصائب شگفتیهای زیادی نیز دارد.
نیلی احمدآبادی سپس با اشاره به سرنوشت ایران و لهستان در جنگ دوم جهانی افزود: این دو کشور در جنگ نقشی نداشتند و میکوشیدند از آن دوری کنند. اما خوی تجاوزگری دیگران این دو ملت را درگیر جنگ کرد. اما آنچه اتفاق افتاد، مهاجرت جمع کثیری از مردم لهستان به ایران بود که بخش زیبایی از تاریخ جنگ دوم جهانی را رقم زد. زمانی که این مهاحرت رخ داد، مردم ایران با اینکه خود درگیر قحطی بودند با آغـ*ـوش باز پذیرای مهاجران لهستانی شدند. توافقات جهانی بیش از یکصد هزار لهستانی را وارد ایران کرد. این مهاجرت مشکلات عدیدهای برای ایران پدید آورد اما در اینجا باید به پیامدهای مثبت آن اشاره کنیم چون آنچه اکنون از آن ایام سخت بر جای مانده نه سختی و گرسنگی که همزیستی خوب و مسالمتآمیز دو ملت است.
رئیس دانشگاه تهران در ادامه با اشاره به نمایشگاهی از عکسهای مهاجران لهستانی که در سرسرای دانشکده ادبیات برپاشده بود، عکسها را گویاترین اسنادی دانست که بدون هیچ تحریفی تاریخ را به ما مینمایانند.
وی سپس نکته مهم در این برهه از تاریخ ایران را پیوندها و تعاملات فرهنگی و اجتماعی بین دو ملت دانست که در مدت اقامت لهستانیها در ایران اتفاق افتاد و اظهار داشت: لهستانیها در مدت اقامت خود در ایران به سرعت مشغول کار و فعالیتهای مولد شدند تا جایی که بخشی از صنایع ما برجای مانده از فعالیت مهاجران لهستانی در آن دوره است.
نیلی احمدآبادی همچنین به بعد فرهنگی این رخداد مهم پرداخت که به زعم وی موجب ارتباط ایرانیان با تجدد و دنیای غرب شد. وی افزود: مهاجرت لهستانیها برای مردم یک اتفاق تازه و جذاب بود. تأسیس انجمن لهستانی مطالعات ایران به عنوان نخستین هسته ایرانشناسی غیرایرانی در نیمه نخست دهه ۲۰ زمانی رخ داد که لهستان از رونق اقتصادی برخوردار نبود. با این حال این انجمن در نخستین سال فعالیت خود، کتاب مصور لهستان را منتشر کرد که میتوان از آن به عنوان یکی از نخستین آثار فارسی برای کشوری اروپایی یاد کرد. به گفته وی، امروز پس از ۷۵ سال از آن ایام تلخ، تنها پیامدها و خاطرات شیرین آن به یاد مانده است؛ وجود آرامستان لهستانیها در شهرهای تهران، اصفهان، انزلی و مشهد، نشان از احترامی است که مردم ایران برای پناهجویان لهستانی قائل بوده و هستند. وی در پایان ابراز امیدواری کرد که این برنامه گامی مؤثر برای ن*زد*یک*ی هر چه بیشتر دو ملت باشد.
آمادگی برای توسعه روابط فرهنگی با لهستان
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی سخنران بعدی بود که از آمادگی برای توسعه روابط و تعاملات فرهنگی با لهستان خبر داد.
به گزارش «تاریخ ایرانی»، اشرف بروجردی گفت: آنچه شاید دغدغه برخی سیاستمداران باشد، این است که توسعه مناسبات فرهنگی مبادا موجب دور شدن ملتها از فرهنگ اصیل خود شود.
بروجردی در ادامه به ذکر نمونهای تاریخی برای این دغدغه پرداخت: در سال ۱۳۶۶ به دلیل وجود جنگ و تحریم فرصت کاریابی در ایران کم شده بود و ما با انبوهی از افراد جویای کار روبهرو بودیم. برای حل این معضل وزارت کار در آن زمان تصمیم گرفت مبادلاتی مبنی بر انتقال نیروی کار ارزان با برخی کشورها داشته باشد. آن زمان بین دولتمردان این دغدغه وجود داشت که آیا این اقدام موجب ازهمگسیختگی فرهنگی نخواهد شد؟ این مساله تا آنجا پیش رفت که حتی در اعزام نیروی کار خبره به دیگر کشورها محدودیت ایجاد شد.
او سپس به رویه مثبت این ماجرا اشاره کرد که میتوانست با انتقال نیروی کار به دیگر کشورها موجب اخذ تخصص آنها در زمینههای مختلف شود و در نهایت تخصص آنها پس از بازگشت به ایران مورد استفاده قرار گیرد.
رئیس کتابخانه ملی در ادامه به نقش و تأثیر دو جریان تاریخآفرین و تاریخنگار در سرنوشت ملتها اشاره کرد و افزود: عدهای تاریخ را میآفرینند و عدهای آن را مینگارند اما نقش نگارندهها مهمتر است چون آنها انتقالدهنده رویدادها و تصمیمها به نسلهای بعدی هستند. تعاملات فرهنگی بین ملل هم میتواند قرابتی را بین این دو به وجود آورد و هم در انتقال آن به نسل بعد اثربخش باشد.
معاون رئیسجمهور ادامه داد: ما با کشور لهستان ارتباطات فرهنگی دیرینهای داریم که به همان تصمیمات تاریخساز مرتبط است زیرا آنها در برههای از تاریخ احساس کردند که در ایران میتوانند با حفظ باورهای خود با ملتی به گپوگفت بنشیند که شاید به لحاظ ظاهری با هم متفاوتند اما آن ملت پذیرای آنهاست.
بروجردی در پایان با ابراز خوشحالی از اینکه این تعاملات امروز در سطحی از توسعه انجام میشود که به راحتی میتوانیم با هم گفتوگو کنیم، مباحثه و گفتوگوی فرهنگی را تنها راه باز شدن گرههای ذهنی میان ملتها دانست و در زمینه گسترش مناسبات میان دو کشور در حوزه اسناد اعلام آمادگی کرد.