• رمان ققنوس آتش به قلم مونا ژانر تخیلی، مافیایی/جنایی، اجتماعی، عاشقانه کلیک کنید
  • رمان عاشقانه و جنایی کاراکال به قلم حدیثه شهبازی کلیک کنید
  • خرید رمان عاشقانه، غمگین، معمایی دلداده به دلدار فریبا میم قاف کلیک کنید

آموزشی " بیا تا بگم " | مختص مترجمان

  • نویسنده موضوع SHAGHAYEGH
  • تاریخ شروع
  • پاسخ‌ها 32
  • بازدیدها 754
  • Tagged users هیچ

ساعت تک رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
There’s no such thing as a free lunchهیچ چیز تماما رایگان نیستبه تنهایی
Throw caution to the windریسک کردنبه عنوان بخشی از جمله
You can’t have your cake and eat it too
هم خر را میخواهد، هم خرما را!
نمیتوانی صاحب همه چیز باشیبه تنهایی
You can’t judge a book by its cover
نمیتوانی کتابی را از روی جلدش قضاوت کنی
شاید این فرد یا شی ظاهر بدی داشته باشد؛ اما، باطن آن خوب باشد
اصطلاحمعنانحوه کاربرد
A little learning is a dangerous thing
یادگیری سطحی خطرناک است.
افرادی که کاملا متوجه یک مطلب نمیشوند، خطرناک هستندبه تنهایی
A snowball effect
اثر گلوله برفی
وقایع تکانه ای دارند و برای یکدیگر زمینه سازی میکنندبه عنوان بخشی از جمله
A snowball’s chance in hell
شانس یک گلوله ی برفی در جهنم
هیچ شانسی نداردبه عنوان بخشی از جمله
A stitch in time saves nineمشکل را الان برطرف کن، چرا که بعدا بدتر میشودبه تنهایی
A storm in a teacupسر و صدای زیاد برای مشکلی کوچکبه عنوان بخشی از جمله
An apple a day keeps the doctor away
روزی یک سیب، پزشک را دور نگه میدارد.
سیب برای تو خوب استبه تنهایی
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
An ounce of prevention is worth a pound of cureبا تلاش اندکی میتوانی جلوی ]بروز[ یک مشکل را بگیری. حل کردن آن بعدها دشوارتر است.به تنهایی
As right as rainعالیبه عنوان بخشی از جمله
Bolt from the blueاتفاقی که بدون هشدار و آگاهی افتادبه عنوان بخشی از جمله
Burn bridges
پلهای پشت ر رو خ*را*ب کردن
از بین بردن روابطبه عنوان بخشی از جمله
Calm before the storm
آرامش قبل از طوفان
اتفاق بدی در شرف وقوع است؛ اما، در حال حاضر شرایط آرام استبه عنوان بخشی از جمله
Come rain or shineچیزی اهمیت نداردبه عنوان بخشی از جمله
Curiosity killed the cat
زبان سرخ سر سبز میدهد بر باد
از سوال پرسیدن دست برداربه تنهایی
Cut the mustardبه خوبی انجام دادن کاریبه عنوان بخشی از جمله
Don’t beat a dead horseگذر کن، این موضوع تمام شده استبه تنهایی
Every dog has his dayهر کسی حداقل یک بار فرصتش را پیدا میکندبه تنهایی
Familiarity breeds contempt
دوری و دوستی
هر چه بیشتر کسی را بشناسی، کمتر دوستش خواهی داشتبه تنهایی
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
Fit as a fiddleدر صحت و سلامت کاملبه عنوان بخشی از جمله
Fortune favors the boldریسک کردنبه تنهایی
Get a second windپس از خستگی فراوان، انرژی زیادی داشتنبه عنوان بخشی از جمله
Get wind of something
کلاغه خبر آورده
اخباری از یک راز شنیدنبه عنوان بخشی از جمله
Go down in flames
خاموشی گرفتن، افول کردن
چشمگیری نافرجامبه عنوان بخشی از جمله
Haste makes waste
عجله کار شیطونه
در صورت عجله برای چیزی اشتباه خواهی کردبه تنهایی
Have your head in the clouds
تو آسمونا سیر میکنی
عدم توانایی تمرکز کردنبه عنوان بخشی از جمله
He who laughs last laughs loudestبه خاطر کاری که کردی ازت انتقام میگیرمبه تنهایی
Hear something straight from the horse’s mouth
از منبع موثق شنیدم
از کسی که درگیر ماجراست چیزی بشنوبه عنوان بخشی از جمله
He’s not playing with a full deckاو احمق استبه تنهایی
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
He’s off his rockerاو دیوانه استبه تنهایی
He’s sitting on the fenceنمیتواند ذهن خود را مرتب کندبه تنهایی
It is a poor workman who blames his tools
عروس بلد نیست برقصه میگه زمین کجه
اگر خودت از پس کاری بر نمی آیی، دیگران را سرزنش نکنبه تنهایی
It is always darkest before the dawn
پایان شب سیه سفید است
اوضاع رو به راه خواهد شدبه تنهایی
It takes two to tango
برای ر*ق*ص تانگو به دو نفر نیاز هست
یک نفر به تنهایی مسئول نیست؛ هر دو نفر درگیرند.به تنهایی
Jump on the bandwagon
سوار بر جریان بودن
پیروی از یک جریان، انجام کاری که دیگران میکنندبه عنوان بخشی از جمله
Know which way the wind is blowing
حزب باد بودن
درک شرایط (معمولا منفی)به عنوان بخشی از جمله
Leave no stone unturned
همه جارو زیر و کردن
به همه جا نگاه کنبه عنوان بخشی از جمله
Let sleeping dogs lie
نذار من دهنمو باز کنم
متوقف کردن بحث در باب موضوعیبه عنوان بخشی از جمله
Like riding a bicycle
مثل نفس کشیدن
چیزی که نحوه ی انجام آن را هیچ وقت فراموش نخواهی کردبه عنوان بخشی از جمله
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
Like two peas in a podآن ها همواره با هم هستندبه عنوان بخشی از جمله
Make hay while the sun shines
قدر لحظه رو بدون
فرصت طلبی در موقعیت مناسببه عنوان بخشی از جمله
On cloud nine
روی ابر هاست!
بسیار شادبه عنوان بخشی از جمله
Once bitten, twice shy
مار گزیده از ریسمان سیاه سفید میترسه
بیشتر از اینکه پیش تر آسیب دیده ای هشیار هستیبه تنهایی
Out of the frying pan and into the fire
از چاله به چاه افتادن
اوضاع داره از بد، بدتر میشهبه تنهایی
Run like the windسریع دویدنبه عنوان بخشی از جمله
Shape up or ship out
گر تو بهتر میزنی بستان بزن
بهتر کار انجام بده یا رها کنبه تنهایی
Snowed underپر مشغلهبه عنوان بخشی از جمله
That ship has sailedبسیار دیر استبه تنهایی
The pot calling the kettle black
دیگ به دیگچه میگه روت سیاه
کسی که دیگری را نقد میکند در حالی که به همان اندازه بد استبه عنوان بخشی از جمله
There are clouds on the horizonمشکلات در راه استبه تنهایی
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
Those who live in glass houses shouldn’t throw stonesافرادی که سوال برانگیز هستند، نباید دیگران را نقد کنندبه تنهایی
Through thick and thin
در فراز و نشیب
در اوقات خوشی و ناخوشیبه عنوان بخشی از جمله
Time is money
وقت طلاست
سریع کار کنبه تنهایی
Waste not, want notچیزی را حرام نکن تا همواره به قدر کافی داشته باشیبه تنهایی
We see eye to eyeما موافقیمبه تنهایی
Weather the stormعبور از میان مسئله ای دشواربه عنوان بخشی از جمله
Well begun is half doneیک شروع خوب حائز اهمیت استبه تنهایی
When it rains it poursهمه چیز در جایی دچار مشکل استبه تنهایی
You can catch more flies with honey than you can with vinegarبه خوش برخوردی به چیزی که میخواهی میرسیبه تنهایی
You can lead a horse to water, but you can’t make him drink
کسی که خودش رو به خواب زده نمیتوان بیدارش کرد
نمیتوانی کسی را به گرفتن تصمیم درست مجبور کنیبه تنهایی
You can’t make an omelet without breaking some eggsانجام هر چیزی هزینه ای دارد.به تنهایی
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
how much bread have u got
؟ مايه تيله چقد داري
.
error is human
انسان جايز الخطاس
.
I will put you in your place
حالتو ميگيرم
.
No offence
دور از جون
و بعضي مواقع به معني جسارت نباشه
.
You cant eat your cake and have it
هم خدا رو ميخواد هم خرما
.
what a stupid thing i did
عجب غلطي کردم
.
Cause my finger
وقتي چيزي رو به سمت کسي پرتاب ميکنيم براي عذر خواهي اين اصطلاح رو ميگيم
.
he is so behind
طرف شوته
.
her bark is worse than her bite
زبونش مثل نيش مار ميمونه
.
Variety is the spice of life
تنوع چاشني زندگيه
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
it's beyond his mind
عقلش قد نميده
.
Great boast little toast
پزعالي جيب خالي
.
I am as I am
همينم که هستم
.
double whamming
قوز بالا قوز
.
Rock the boat
سنگ جلوي پاي کسي انداختن
.
He has a big mouth
ادم دهن لق
.
Are u with me
؟ داري منو
.
Don't look the other way
خودتو به کوچه علي چپ نزن
.
Poor fellow
بنده خدا
.
He is post master at
طرف خداي فلان کار است
.
Cut my legs and call me shorty
تو گفتي و منم باور کردم
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
تو گفتي و منم باور کردم
.
She's a liar liar
روده راست تو شکمش پيدا نميشه يه
.
ta ta for now
( خداحافظ (فعلا
.
night night boy
سوسول
.
Chicken out
اين اصطلاح براي فردي استفاده ميشه که جا ميزنه تو کارا
.
to make two ends meat( بيشتر براي جواب دادن در مورد شغل استفاده ميشود (به معني بخور و نمير
First learn the rules then break some
اول قانون رو ياد بگير بعد اونو زير پا بگذار
.
اصطلاح براي ادم خرپول:
He has money to burn
He is loaded with money
He is made of money
He is rolling in it
He is well off
He was born with a silver spoon in his mouth
.
the weather has changed
شرايط عوض شده
.
push around the bush
طفره رفتن
.
He's all thumb
آدم شلخته
.
talk of devils
حلال زاده است
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان

SHAGHAYEGH

کاربر تک رمان
کاربر تک رمان
تاریخ ثبت‌نام
2020-07-20
نوشته‌ها
1,385
لایک‌ها
4,369
امتیازها
93
کیف پول من
20,070
Points
1
to flatter
پاچه خواري
.
to kiss up somebody
پاچه خواري
.
apple polisher
پاچه خوار
.
give someone lip service
شير کردن کسي با حرف
.
chicken chicken
چقدر ترسو
.
chicken feed
پول خردناچيز
.
chicken scratch
خرچنگ قورباغه
.
bread line
خط فقر
.
copy cat
کسي که زود هر چيز را تقليد ميکند
.
back breaking job
شغل سخت و کمر شکن
 
انجمن رمان نویسی دانلود رمان
بالا